“我们先看一看再说。”安娜回答。
“如果有适合的房子,会考虑购买。”丽莎补充说道。
“好的!两位小姐请便!”布朗先生微笑着,回到了“Comptoirs(服务台)”。
安娜和丽莎仔细地浏览着墙上的信息,不时交头接耳,窃窃私语,最后,在第86号《房产交易信息》前停留下来。上面写着:
«Régime de type: bureau du bureau, quatre bungalows une pure et simple de la cuisine, du mobilier et des latrines; et
Briques et bois de construction: structure de l’enceinte, bungalows;
Superficie: biens de 120 mètres carrés(culture, d’une superficie d’environ 100 mètres carrés);
Logements secondaires: une première dans le comté de nimba, No:300;
La vente d’une transaction:;
Prix cotées: ii millions de francs;
Date de 1919 cotées: 22 septembre.»
(房产类型:平房,四室一厅,简单家具,另设厨房、厕所;
建筑结构:砖木结构,平房小院;
房产面积:建筑面积120平方米,(后院面积大约100平方米);
房产位置:布罗宁小街300号;
交易方式:出售;
挂牌价格:贰万法郎;
挂牌日期:1919年9月22日。)
53、寻找新的安身之所
安娜和丽莎初步商量一下之后,揭下了这条《房产交易信息》,走向“服务台”。
“经理先生,我们对这处房产感兴趣,想进一步了解情况。”安娜说。
“好的,请讲。”经理回答。
“我们一次性付款,价格能不能优惠一点?”安娜问。
本章未完,请点击下一页继续阅读!