将本站设为首页
收藏道德官网,记住:www.ddwm.net
账号:
密码:

道德书院:看啥都有、更新最快

道德书院:www.ddwm.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:道德书院 -> 华娱1997 -> 515 初战北美,《飓风营救》

515 初战北美,《飓风营救》

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

六”、“福报”等字面意思和实际意思完全搭不上的词,国外更难理解。

同样的道理,很多英文电影来到国内,也都得经过本土化翻译,不然观众根本搞不清楚这是啥电影。

这其中还产生了许多经典翻译,比如《人鬼情未了》,原版英文直译就叫鬼魂,《魂断蓝桥》也把原版的《滑铁卢桥》变得更有诗意和忧伤色彩。

什么《闻香识女人》《乱世佳人》《盗梦空间》都是相当不错的翻译,一下就把意境凸显出来了。

但是也有玩砸了的,比如《疯狂动物城》,其实应该叫《动物乌托邦》,疯狂和乌托邦一下子把电影立意全部搞混了。

还有《雨人》,也翻译的比较离谱,完全让人摸不到头脑,哪怕叫《愚人》也好些,可能是工作人员记错了。

当然,即便如此,内地还是相对靠谱的,主要是同质化严重,闹的笑话也比较少,港台就比较扯了,各种英文电影名字翻译让人哭笑不得。

比如内地翻译《黑客帝国》,台版《骇客帝国》,港版则叫《22世纪杀人网络》。

《国王的演讲》,港版叫《国王无话儿》,《史密斯夫妇》港版则叫《史密夫大战史密妻》,《肖申克的救赎》变成《刺激1995》,《奥特曼》在香江最初叫《七星侠》……

当然,这些有时候不一定是翻译的锅,也可能和上述一样,是地区语境和风俗人情不同的缘故,也有些就是纯粹的翻译菜。

《飓风营救》繁星繁星主要投资,然后和新线合作。

发行方面,繁星负责亚洲,新线主攻美国这边,片名自然也是新线改的,曹轩并没有胡乱插手。

这其实也是原版《飓风营救》的英文名,可能北美观众就认这个风格,他要是非逼着改过来,自以为好,可能人家北美观众却不买账。

毕竟从北美发行经验来说,他肯定是不如新线懂行的。

果不其然,在中国人看来,槽点满满的名字,对于汤姆两个人来说完全没有任何负担,曹轩的脸加上海报一看就是动作戏的风格,立刻让他们产生了兴趣。

“哦,曹的动作片,眼神好冷酷,我喜欢。”

“汤姆,你不是曹的铁粉吗,还去了在洛杉矶的演唱会,怎么不知道新电影上映。”

“咳,我知道这个电影,曹在演唱会上宣传过,结果我这段时间忙忘了。”

“嗯?因为你说的那个快把你榨干的拉丁裔妹子。”

汤姆闻言,下


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《华娱1997》的书友还喜欢看

仙界凶险:我苟在高武乱世显圣!
作者:笔尖小思
简介: 【传统玄幻+无系统+双穿+无敌+美女】\n洛渊是一个双穿者!\n他发现自己可以在修仙...
更新时间:2025-01-07 22:35:39
最新章节:第568章 变化,不朽仙台!
六零军嫂有点辣:毒舌军官霸道宠
作者:纳兰翊
简介: (穿越+六零军婚+双洁甜宠+虐渣+赚钱养娃+空间超市+异能+有仇必报+爽文)\n俞菀...
更新时间:2025-01-07 22:56:49
最新章节:第750章 你认识她
暗黑野蛮人降临美漫
作者:阡南望
简介: 这个世界需要英雄!于是野蛮人带着卡奈魔盒和哈洛加斯圣山从暗黑破坏神来到了漫威宇宙!<...
更新时间:2025-01-07 22:37:18
最新章节:1796 孱弱无力和影响
穿越到大梁国从落水开始
作者:红烧豆腐干
简介: 熬过极寒极热气候,灾情刚得以缓解,又淬不及防的凌晨地震,天还没亮来一场大洪水,周半夏...
更新时间:2025-01-07 22:27:00
最新章节:第787章 没什么好感
我靠休假给异世带来亿点震撼
作者:林夭夭
简介: 嗨~休假不?去异世界体验废柴逆袭的那种?又名《我靠开挂,在星际成为修仙大佬》
更新时间:2025-01-07 22:40:00
最新章节:第199章 回家
来自蓝星的乐子人
作者:翔炎
简介: 主角重生到异世界,拿着boss级别的模板,低调发育,一步一步向上爬。
更新时间:2025-01-07 22:00:00
最新章节:1166 玩家的内讧